歯医者
TOP
プロフィール
歯槽膿漏
矯正歯科
虫歯の原因
東京
横浜
名古屋・中部地方
京都・奈良・和歌山・滋賀
大阪・兵庫
東北
北海道
九州
中国地方
北陸
関東
千葉
埼玉
入れ歯
さし歯
矯正
インプラント
インプラントの問題点
インプラントの問題点1
インプラントの問題点2
インプラントの問題点3
インプラントの問題点4
選び方
治療費について
医療費控除
支払い方法
インプラントの違い
歯周病
審美歯科
歯科求人
問い合わせ
ご利用方法
サイトマップ
リンク
リンク2
リンク3
リンク4
ホームページ製作
Studio hanako

  千葉

とても大切な翻訳チェッカーの仕事

外国語の文章を翻訳する翻訳家はよく知られていますが、翻訳チェッカーの仕事についてはあまり知られていない様ですね。しかし、とても重要な仕事をしています。翻訳した文章はそのままの状態ですぐに顧客の元に届けられるのではありません。間違いがないか確認しないといけません。また、間違いだけではなく、表現として不自然であるという場合にも訂正しないといけません。客観的な視点から文章をチェックする事で、間違いをなくしたり、不適切な表現を防ぐ事ができます。顧客は原文を見ない事もありますので、万が一間違いが発生してしまうと、自分達で責任を負わないといけません。翻訳チェッカーはなくてはならない仕事です。




病気、福祉に関する情報は厚生労働省サイトへ
Google
WWW を検索 dental.hanako3.com を検索
 
 
Copy right 2006 HANAKO. all rights reserved.